Personnel
Produits et services
Collection
Tarifs
Partez magasiner
Outils en ligne
- Confirmation de livraison
- Recherche de codes postaux
- Guide des postes
- Comptoirs postaux - Emplacements
- Calcul des tarifs
À propos de la SCP
Comment faire pour...
|
Directives d’adressage
Les systèmes informatisés de Postes Canada sont conçus pour déchiffrer des adresses de toutes sortes, aussi bien une adresse écrite à la main qu'une adresse imprimée sur une étiquette. Des études ont cependant révélé que plus l'adressage est uniforme, plus le traitement est efficace et opportun. L'adressage uniforme et exact élimine la nécessité de la manutention supplémentaire ou des tentatives réitérées de livraison par Postes Canada. Les adresses normalisées permettent de « livrer votre courrier à temps, du premier coup, chaque fois » de façon systématique.
Ces directives d’adressage ne restreint pas les expéditeurs à une seule présentation, mais indiquent la façon la plus efficace de présenter les adresses du point de vue technologique. Il se pourrait que certains expéditeurs ne puissent pas ou ne désirent pas suivre la présentation recommandée, et ce, pour diverses raisons.
Consultez le site postescanada.ca/normespostales pour connaître les caractéristiques techniques nécessaires au traitement du courrier par les systèmes informatisés de Postes Canada.
Pour éviter des délais, suivez les lignes directrices pour l’adressage suivantes :
- l’adresse s’écrit en majuscules (toutefois, les expéditeurs qui le désirent peuvent utiliser les lettres minuscules, et ce, pour diverses raisons);
- les Codes postauxMO devraient être en lettres majuscules, et un caractère d’espacement doit séparer les trois premiers caractères des trois derniers (on ne doit pas utiliser le trait d’union à cette fin; si le Code postal ne suit pas cette présentation, ceci pourrait causer des délais);
- le nom de la municipalité, le code de la province ou du territoire et le Code postal devraient figurer sur la même ligne et un (1) caractère d’espacement devrait séparer le nom de la municipalité, le code de la province ou du territoire et deux (2) caractères d’espacement devraient séparer le code de la province ou du territoire et le Code postal;
- les caractères du bloc-adresse ne devraient pas être soulignés;
- seuls les signes d’écriture ou de ponctuation faisant partie d’un nom propre (p. ex., ST. JOHN’S) devraient être utilisés (toutefois, les expéditeurs qui le désirent peuvent faire exception à cette règle, et ce, pour diverses raisons);
- les accents peuvent être utilisés car ils font partie intégrante de la langue et ne sont donc pas considérés comme des signes de ponctuation;
- le signe # et l’abréviation « no » sont à éviter;
- toutes les lignes devraient être justifiées à gauche et devraient contenir moins de 40 caractères chacune, sans compter les espaces;
- les interlignes de l’adresse devraient avoir au moins 0,5 mm et il ne devrait pas y avoir plus d’une ligne de blanc;
- pour le courrier mécanisable, la taille des caractères imprimés devrait varier entre 2 et 5 mm et seules les polices non-proportionnelles devraient être utilisées. Voir les exemples dans le Tableau 1;
Tableau 1 : Exemples de polices non-proportionnelles et tailles recommandées
- l’adresse de retour devrait suivre la même présentation que l’adresse de destination mais elle doit bien se distinguer et sa taille ne peut pas dépasser celle de l’adresse de destination (le coin supérieur gauche du recto et le verso de l’article dans la partie supérieure sont des emplacements acceptables).
Les sections ci-dessous décrivent des exemples de présentation d’adresses recommandés par Postes Canada.
3.1 | Adresse municipale (adresses réelles) |
- L’adresse peut comporter des renseignements supplémentaires que l’expéditeur décide d’ajouter. (titre, étage, etc.) Ces renseignements se situent toujours au-dessus de l’adresse municipale.
- Le cas échéant, le numéro d’unité se place devant le numéro municipal, duquel il est séparé par un trait d’union, OU après le nom de la rue, auquel cas il est précédé d’un type d’unité (p. ex., APP 10). Voir le Tableau 4 : « Type d’unités » pour la liste complète des types d’unités. Lorsque l’espace est restreint, le numéro d’unité peut être indiqué sur la ligne au-dessus de l’adresse municipale.
- Le numéro municipal à utiliser est le numéro officiel attribué par la municipalité.
- Lorsque le numéro municipal est suivi d’un suffixe, il n’y a pas d’espace si le suffixe est une lettre (123A), mais il y en a un s’il s’agit d’une fraction (123 1/2).
- Les types de rue sont fournis par la municipalité. Il est recommandé d’utiliser les abréviations courantes. Voir le Tableau 2 : « Types de rues » pour la liste complète des types de rues. Dans certains cas, le type de voies est aussi le nom de la rue (p. ex., L’ESPLANADE). Seuls trois types de voies peuvent être traduits :
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
En anglais, le type de rue se place après le nom. (1ST AVE, 2ND RD, etc.)
|
- Le nom de la rue à utiliser est le nom officiel reconnu par la municipalité; ce nom ne devrait pas être traduit (p. ex., Main St. ne se traduit pas par « rue Principale », mais bien par « rue Main »). Lorsque le nom de la rue est un chiffre, il n’y a pas d’espace entre le chiffre et l’adjectif ordinal ou le caractère alphabétique, selon le cas (2E RUE ou RUE 36A). Il y a un espace (et non un trait d’union) uniquement entre le numéro municipal et le nom de la rue (p. ex., 123 22E AV).
- Le point cardinal est désigné selon l’abréviation correspondante à une ou à deux lettres. Voir le Tableau 3 : « Points cardinaux » pour la liste complète des points cardinaux.
- Le nom utilisé pour la municipalité (fourni à Postes Canada à la municipalité), est le nom officiel en toutes lettres, l’abréviation officielle du nom de la municipalité ou un nom secondaire reconnu. Ce nom ne devrait pas être traduit (p. ex., ST. JOHN’S ne se traduit pas).
- Le nom de la province devrait être désigné selon l’indicatif à deux lettres officiel. Voir le Tableau 5 : « Provinces et territoires Canadiens » pour la liste complète des abréviations provinciales. Les expéditeurs peuvent s’ils le désirent écrire le nom de la province en toutes lettres et entre parenthèses, p. ex., (Québec). Cette présentation est également acceptable.
- Les trois lettres du Code postal devraient être en majuscules, et le code devrait être séparé de l’indicatif de la province par deux espaces. Il n’y a qu’un seul espace entre les trois premiers caractères et les trois derniers. Il ne faut pas utiliser un trait d’union (p.ex., T0L-1K0).
3.2 | Adresses de case postale |
- L’adresse peut comporter des renseignements supplémentaires que l’expéditeur décide d’ajouter. (titre, étage, adresse municipale, etc.) Ces renseignements se situent toujours au-dessus de la ligne où figure l’adresse de case postale.
- Le numéro de case postale devrait se placer sur la ligne au-dessus du nom de la municipalité, du code de la province et du Code postal. Il n’est pas recommandé d’utiliser l’abréviation « no », ni le signe #. Les signes de ponctuation ne sont pas recommandés.
- L’adresse devrait inclure les renseignements sur la succursale afin que l’article soit dirigé à la bonne succursale. Ceci s’avère très important dans les grandes régions où il y a plusieurs installations dans une même municipalité. .
- Le nom utilisé pour la municipalité (fourni à Postes Canada à la municipalité), est le nom officiel en toutes lettres, l’abréviation officielle du nom de la municipalité ou un nom secondaire reconnu. Ce nom ne devrait pas être traduit (p. ex., ST. JOHN’S ne se traduit pas).
- Le nom de la province devrait être désigné selon l’indicatif à deux lettres officiel. Voir le Tableau 5 : « Provinces et territoires Canadiens » pour la liste complète des abréviations provinciales. Les expéditeurs peuvent s’ils le désirent écrire le nom de la province en toutes lettres et entre parenthèses, p. ex., (Québec). Cette présentation est également acceptable.
- Les trois lettres du Code postal devraient être en majuscules, et le code devrait être séparé de l’indicatif de la province par deux espaces. Il n’y a qu’un seul espace entre les trois premiers caractères et les trois derniers. Il ne faut pas utiliser un trait d’union (p.ex., T0L-1K0).
3.3 | Adresses de route rurale |
- L’adressage municipal est désormais en vigueur dans de nombreuses régions rurales. L’adresse municipale peut être ajoutée au-dessus de la ligne où figure la route rurale. Dans plusieurs régions, l’information sur la route rurale (RR) pourrait ne pas être nécessaire et ne pas faire partie de l’adresse postale. Le bureau de poste local pourra a en informer le client le cas échéant.
- Il est souvent nécessaire d’ajouter des renseignements supplémentaires pour faciliter la livraison à une adresse rurale qui ne contient pas de renseignements municipaux. Dans certains cas, il s’agit d’indiquer tout simplement le nom du client et dans d’autres cas on indiquerait l’EMPLACEMENT et le COMPARTIMENT. Cette information devrait être placée au-dessus de l’information portant sur la route rurale. Veuillez noter qu’il n’est pas recommandé d’utiliser le mot « CASE » pour désigner le « COMPARTIMENT (COMP) ».
|
REMARQUE :
|
Si l’adresse municipale est disponible, elle peut être inscrite au-dessus des mentions « EMPLACEMENT » ET « COMPARTIMENT (COMP) ».
|
- La mention route rurale est désignée selon l’abréviation à deux lettres (RR, SS, IM) suivie du numéro correspondant. Les deux éléments sont séparés par un espace. L’on ne devrait pas utiliser le signe #, ni l’abréviation no. Il n’y a pas de points dans les abréviations RR, SS et IM.
- L’adresse devrait inclure les renseignements sur la succursale afin que l’article soit dirigé à la bonne succursale. Ceci s’avère très important dans les grandes régions où il y a plusieurs installations dans une même municipalité. .
- Le nom utilisé pour la municipalité (fourni à Postes Canada à la municipalité), est le nom officiel en toutes lettres, l’abréviation officielle du nom de la municipalité ou un nom secondaire reconnu. Ce nom ne devrait pas être traduit (p. ex., ST. JOHN’S ne se traduit pas).
- Le nom de la province devrait être désigné selon l’indicatif à deux lettres officiel. Voir le Tableau 5 : « Provinces et territoires Canadiens » pour la liste complète des abréviations provinciales. Les expéditeurs peuvent s’ils le désirent écrire le nom de la province en toutes lettres et entre parenthèses, p. ex., (Québec). Cette présentation est également acceptable.
- Les trois lettres du Code postal devraient être en majuscules, et le code devrait être séparé de l’indicatif de la province par deux espaces. Il n’y a qu’un seul espace entre les trois premiers caractères et les trois derniers. Il ne faut pas utiliser un trait d’union (p.ex., T0L-1K0).
3.4 | Adresses de poste restante |
- La mention « Poste restante » devrait être désignée par l’abréviation à deux lettres « PR ». Les signes de ponctuation sont à proscrire.
- L’adresse devrait inclure les renseignements sur la succursale afin que l’article soit dirigé à la bonne succursale. Ceci s’avère très important dans les grandes régions où il y a plusieurs installations dans une même municipalité. .
- Le nom utilisé pour la municipalité (fourni à Postes Canada à la municipalité), est le nom officiel en toutes lettres, l’abréviation officielle du nom de la municipalité ou un nom secondaire reconnu. Ce nom ne devrait pas être traduit (p. ex., ST. JOHN’S ne se traduit pas).
- Le nom de la province devrait être désigné selon l’indicatif à deux lettres officiel. Voir le Tableau 5 : « Provinces et territoires Canadiens » pour la liste complète des abréviations provinciales. Les expéditeurs peuvent s’ils le désirent écrire le nom de la province en toutes lettres et entre parenthèses, p. ex., (Québec). Cette présentation est également acceptable.
- Les trois lettres du Code postal devraient être en majuscules, et le code devrait être séparé de l’indicatif de la province par deux espaces. Il n’y a qu’un seul espace entre les trois premiers caractères et les trois derniers. Il ne faut pas utiliser un trait d’union (p.ex., T0L-1K0).
- Un trait noir d’au moins 0,7 mm d’épaisseur doit séparer les deux adresses.
- Le dégagement de chaque côté du trait doit être d’environ 10 mm.
3.6 | Adresses du personnel militaire |
Le courrier destiné au personnel militaire désigne le courrier destiné au ministère de la Défense nationale, au personnel des forces armées canadiennes, aux personnes à leur charge et au personnel civil rattaché aux Forces armées canadiennes portant l’adresse d’un bureau de poste des Forces canadiennes ou d’un bureau de poste naval. Voir « Service postal des Forces canadiennes » pour de plus amples renseignements.
3.7 | Adresses aux États-Unis d’Amérique |
Les éléments de l’adresse requis par l’administration postale américaine doivent être présentés selon les normes postales américaines.
- Chaque article à destination des États-Unis doit être adressé à un particulier, une organisation ou une entreprise.
- Le nom de la municipalité, écrit en toutes lettres, est le premier élément de l’avant-dernière ligne de l’adresse.
- Pour désigner l’état, il est préférable d’utiliser l’indicatif à deux lettres plutôt que le nom en toutes lettres. L’indicatif figure sur l’avant-dernière ligne et est séparé du nom de la municipalité par un espace. Voir le Tableau 6 : « États, territoires et possessions – États-Unis d’Amérique » pour la liste complète des abréviations américains.
- Le code ZIP, qui compte 5 ou 9 caractères, est séparé de l’indicatif de l’état par deux espaces. Si le code compte 9 caractères, un trait d’union sépare les cinquième et sixième caractères.
- Le nom du pays devrait être le dernier élément de l’adresse. Il se place seul sur la dernière ligne du bloc-adresse, sous le nom de la municipalité et le Code ZIP.
Chaque article à destination du régime international doit être adressé à un particulier, une organisation ou une entreprise. De plus, il est important que le nom du pays soit écrit correctement et en toutes lettres. P. ex., on ne doit pas abréger « ÉMIRATS ARABES UNIS » par « EAU ».
Le nom du pays devrait être le dernier élément de l’adresse. Il se place sur la dernière ligne, sous le nom de la municipalité et le Code postal, le cas échéant.
|
REMARQUE :
|
Postes Canada encourage tous les expéditeurs à respecter les souhaits de leurs clients en ce qui concerne la présentation des articles. Ces lignes directrices satisfont aux exigences des langues française et anglaise, car on y accepte l’utilisation d’accents, de majuscules et de minuscules, ainsi que l’écriture en toutes lettres des éléments de l’adresse et les signes de ponctuation.
|
3.9 | Noms des destinations internationales |
Voir « Liste des destinations internationales » pour une liste complète de destinations internationales.
Tableau 2 : Types de rues
|
REMARQUE :
|
Cette liste n’est pas exhaustive.
|
Tableau 3 : Points cardinaux
Les abréviations d’unités suivantes s’avèrent les plus efficaces sur le plan technologique. Dans certains cas, l’expéditeur peut opter pour une autre abréviation pour des raisons personnelles ou autres considérations.
Tableau 4 : Type d’unités
4.4 | Provinces et territoires Canadiens |
Tableau 5 : Provinces et territoires Canadiens
4.5 | États, territoires et possessions – États-Unis d’Amérique |
Tableau 6 : États, territoires et possessions – États-Unis d’Amérique
|